top of page
About Houjicha

What is Houjicha

ほうじ茶とは

ROASTED TEA

 

"Houji" in Houji-Cha means being roasted, especially after being dried.

A kind of tea unique to Japan that is made by roasting over a high flame at around 200 degrees centigrade of the various parts of tea bush like younger leaves(SEN-CHA), more grown leaves(BAN-CHA), or twigs and stalks(KUKI-CHA). It presents a plain smooth taste, and a particularly pleasant aroma. The tea, both processed leaves and brewed drink, shows peculiarly brown color, but is considered a sort of green tea because it is made of the leaves of Camellia sinensis (CHANOKI, or tea bush), just like oolong tea and black tea.

Various origins are discussed for the roasted tea, and there is one view that it was invented in Kyoto in 1920s in order to refresh the tea left unsold and getting stale. There is some high grade roasted tea made from select quality leaves, but often the tea does not use as high-quality leaves, and in general, it is ranked below YOKURO or SENCHA, almost on the same rank as BANCHA or GENMAI-CHA.

In Kyoto, however, drinking roasted tea has taken root well into daily life, and it is nothing rare to serve quality roasted tea on formal occasions. It is also possible to roast some aged green tea at home and turn it into home-made roasted tea.

 

ほうじ茶(焙じ茶)

 

 

ほうじ茶の「ほう(焙)じ」とは「焙煎した、乾煎りした」という意味。

ほうじ茶は煎茶や番茶、茎茶などの緑茶を強い火(200℃近く)で焙じて製造した日本独自のお茶で、さっぱりとした口当たりと、独特の香ばしさを有する。茶葉や水色の色合いは独特の茶褐色だが、材料に緑茶を使う事から緑茶の一種とされる(緑茶はウーロン茶や紅茶同様「チャノキ(茶の木、茶樹)学名:Camellia sinensis)」から作られる)。 ほうじ茶の製法が生まれた経緯は諸説あるが、その1つに1920年代京都で売れ残りの古い茶を再生させるために考案されたというものがある。上質な葉を選りすぐった高級品もあるが、材料にあまり高級な茶葉を使用しない場合が多く、一般に玉露や煎茶より下位、番茶や玄米茶などと同位に位置づけられる。しかしほうじ茶飲用の習慣が深く根付いている京都では、上質なほうじ茶が改まった席で供されることも珍しいことではない。家庭で古くなった緑茶を焙じて自家製ほうじ茶を作ることもできる。

What is Houjicha
Body effects of Houjicha

Body effects of Houjicha

ほうじ茶の効用

Principal ingredients of Houjicha and their virtues

CATECHIN:

Anticancer effect, antioxidant effect, antibacterial effect, antimutagen effect, body fat reduction, hypertension suppression, blood cholesterol reduction, blood sugar adjustment, anti-aging effect, prevention of dental caries, prevention of bad breath, etc.

 


AMINO ACIDS (Theanine, an amino acid peculiar to tea, amounts to more than 50% of them, and the rest includes glutamic acid, aspartic acid, arginine, serine, etc.) 

Relaxation effect, anti-stress effect, decrease of blood pressure, protection of neurons, improvement of sleep quality, alleviation of premenstrual syndrome, improvement of cognition and mood, etc.

 

 

VITAMINS (Vitamin C, B2, E, folate, beta-carotene, etc.)

Antioxidant effect, stress reduction, prevention of cold, anti-aging effect, collagen fibre formation, prevention of lifestyle related diseases, sustenance of visual acuity at night, etc.

 

 

SAPONIN:

Decrease of blood pressure, antibacterial and antiviral effect, etc.


 

MINERALS (Potassium, calcium, phosphorus, magnesium, etc.)

Bioregulation, decrease of blood pressure, prevention of osteoporosis, prevention of heart diseases, prevention of lifestyle related diseases, anti-stress effect, etc.


 

CHLOROPHYLL: 

Prevention and treatment of anemia, regulatory effect of blood cholesterol, antibacterial effect, treatment of intestinal disorders, bioregulation, discharge of harmful metals, deodorant effect, etc.

 

 

PYRAZINE: 

Relaxation effect, improvement of blood circulation, etc.

 

ほうじ茶の主な成分と効能

カテキン:

抗癌作用、抗酸化作用、抗菌作用、抗突然変異作用、体脂肪低下作用、血圧上昇抑制、血中コレステロール低下、血糖値調節、老化抑制作用、虫歯予防、口臭予防など

 


アミノ酸(お茶に特有のアミノ酸であるテアニンが半分以上で、あとはグルタミン酸、アスパラギン酸アルギニン、セリンなど)

リラックス作用、抗ストレス作用、血圧低下、脳神経細胞の保護、睡眠の質の改善、月経前症候群の軽減、認知活動や気分の改善など

 

 

ビタミン類(ビタミンC、B2、E、葉酸、β-カロテンなど)

抗酸化作用、ストレス解消、風邪予防、老化抑制作用、コラーゲン繊維形成、生活習慣病予防、夜間の視力維持など

 

 

サポニン:

血圧低下作用、抗菌、抗ウイルス作用など


 

ミネラル(カリウム、カルシウム、リン、マグネシウムなど)

生体調節作用、血圧低下、骨粗鬆症予防、心疾患予防、生活習慣病予防、抗ストレス作用など


 

クロロフィル(葉緑素)

貧血の予防と改善、血中コレステロール調節作用、抗菌作用、整腸作用、生体調節作用、有害金属物質などの排泄効果、消臭作用など

 

 

ピラジン

リラックス作用、血行促進など

How to roast the tea tastily

ほうじ茶の美味しい焙じ方

Preparation

用意するもの

 ・An earthen parching pan (a metal frying pan can substitute. )

 ・15g of your favorite green tea (approx. 3g per person.)

                       You can refresh and enjoy some stale tea by roasting, too.

 ・A heat-resistant dish etc. to lid the pan 

 ・A wet towel or napkin

 ・A gas ring

 

 

・焙烙(フライパンでもOK)

・お好みの緑茶15g(一人当たり3g程度。)

      古くなったものでも焙じることで美味しくいただくことができます。

・耐熱皿など蓋になるもの 

・濡れ布巾

・コンロ

Heat the parching pan over a high flame for about half a minute.

 

強火で焙烙を30秒ほど温める

Why don't you taste a pinch of the just roasted tea? It smells like parched rice snacks or roasted coffee.  You can make tasty roasted tea out of some black tea or oolong tea, too.

 

ひとつまみ食べてみてください。おかきやおせんべい、珈琲のような香りがします。紅茶やウーロン茶を焙じても美味しいですよ。

Turn the flame off, cool the pan on the wet towel or napkin for 2 seconds. (This is to lower the pan temperature to about 100 degrees centigrade and to keep it uniform in the interior.)

 

火を止め焙烙を濡れ布巾の上で2秒程度冷ます

(焙烙の温度を100℃くらいに下げ、かつ温度を

 一定にする)

Place the pan on the gas ring, with the flame still shut. Put the tea in the pan.

 

焙烙を火を止めたコンロの上に戻し茶葉を入れる

Lid the pan with a heat-resistant dish, etc., and keep it for 2 and a half minutes.

 

耐熱皿等で蓋をして2分30秒ほどおく

Turn on a high flame, jiggle the pan so the tea rotates inside, to roast it uniformly.  Keep jiggling until the tea browns up to your favorite tone. (The photo shows the tea after roasting for about a minute. Tea leaves swell a little bit with heat.)

 

焙烙の中の茶葉が回転するよう揺すりながら全体が均一になるように強火で好みの色になるまで煎る(写真は1分程度煎ったもの。ポップコーンのように少し膨らむ)

Remove the pan and cool it down on the wet towel.

 

火から下ろして濡れ布巾の上で冷ます

ほうじ茶の美味しい焙じ方

How to brew tasty roasted tea

ほうじ茶の美味しい淹れ方

Preparation for 5 servings

用意するもの(5人分)

 

・A tea pot

・5 tea cups; lidded ones are recommended.

・10g of roasted tea (2g or 1 tablespoonful per serving)

・250 ml of boiling water

 

・急須

・うつわ(蓋付きのものがおすすめ)

・ほうじ茶の茶葉10g(一人当たり2g程度。大さじ5杯)

・熱湯250ml

 

Put the tea in the tea pot. The photo shows how you pour the just roasted tea through the tubed handle of an earthen parching pan.

 

ほうじ茶を急須に入れる。写真は中空になっている焙烙の柄から直接焙じたてを入れている様子

 

Pour the boiling water directly into the pot from a sufficient height.  The hotter the water is, the roasted tea gives the better smell for which it stands.  Pouring from a height helps the tea ooze aroma and sweetness.

 

沸騰したお湯を高めの位置から直接急須に注ぎ入れる。ほうじ茶は香りのお茶なので出来るだけ熱いお湯が好ましい。(高い位置から注ぐ事で芳ばしさや甘さが出る)

Put a lid on the pot and brew the tea for about 40 seconds. Do not swing the pot, or the tea will give astringent taste.  You can brew the tea repeatedly -- brew for about 20 seconds for the second time, about 1 minute for the third, 2 for the fourth, and 5 for the fifth.

 

蓋をして40秒ほどおく。渋味が出るため急須は揺らしたりしない。(2煎目は20秒程度、3煎目は1分程度、4煎目は2分程度、5煎目は5分程度)

Pour the tea into the teacups quietly, without dodging the pot too much. Pour a bit a time into one cup after another, moving to the next cup just like drawing a circle, and go a few rounds until the last drop.

 

急須をあまり揺らさずに、回し注ぎをする。最後の一滴までしぼりきる。

ほうじ茶の美味しい淹れ方
bottom of page